Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Traduzione e legalizzazione dei documenti

Si informa che questo Consolato Generale non effettua traduzioni né attestazioni (certificazioni) di conformità di traduzioni, ad eccezione delle dichiarazioni di valore di titoli di studio britannici e della trascrizione in Italia di atti di stato civile di cittadini italiani (nonché in altri casi previsti da specifiche norme di legge).

Coloro che hanno bisogno di tradurre documenti dall’inglese all’italiano potranno avvalersi delle seguenti possibilità:

  1. Servirsi di un traduttore giurato in Italia – le liste dei giurati sono disponibili presso i Tribunali italiani
  2. Asseverazione di traduzione (già predisposta), da effettuarsi presso i Tribunali italiani od i Comuni italiani;
  3. Traduzione dei documenti a cura di traduttori britannici di professione, con successiva legalizzazione da parte di un notaio britannico e del Foreign Office che apporrà la Postilla dell’Aja.

Coloro invece che hanno bisogno di tradurre in inglese documenti italiani potranno rivolgersi ad un traduttore di professione reperibile sulle locali pagine gialle, su internet oppure contattare uno dei traduttori noti a questo Consolato riportati nella lista dei traduttori.